Songtexte.com Drucklogo

Sowing the Seeds of Love deutsche Übersetzung
von Tears for Fears

Sowing the Seeds of Love Lyrics Übersetzung

Höchste Zeit, dass wir jetzt endlich aufgestanden sind und nicht mehr mit der breiten Masse schwimmen.
Höchste Zeit, dass der Zug der Liebe jetzt endlich unterwegs ist, von Küste zu Küste.
Nach all dem ist jetzt der DJ der Mann, dem wir am meisten vertrauen.
Bist du vielleicht noch so naiv und setzt irgendwelche Hoffnungen auf die Demokratie?
Sie reden dir zwar immer ein, du hättest die freie Wahl,
aber am Ende stehst du ja doch nur dumm da und machst dir die Schujhe dreckig.
Und irgendwann später werden sie das dann den Blues nennen.

Alles ist möglich, wenn du nur anfängst Liebe zu säen.


Ich kann die Tränen in ihren Augen sehen.
Sie schauen in den Himmel und warten auf irgendeinen göttlichen Rat.
Aber in der Zwischenzeit landet weiterhin das Essen im Mülleimer.
Hey Polit-Omi, mit den hohen Idealen!
Hast du denn überhaupt keine Ahnung, wie sich die Mehrheit so fühlt,
so ganz ohne Liebe und das versprochene gelobte Land.
Wir sind nur Idioten, dfie nach der Pfeife der Regierung tanzen.
Höchste Zeit, diesen ganzen Mist endlich über Bord zu werfen.

Alles ist möglich, wenn du nur anfängst Liebe zu säen.
So wie die Vögel und die Bienen, so wie meine Freundin und ich.

Wenn auch du den Schmerz fühlst, dann rede darüber!
Wenn auch du dir Sorgen machst, dann schrei sie heraus!
Alle mit einem offenen Herzen: Versucht es zu fühlen!
Alle mit ienem wachem Verstand: Denkt darüber nach!
Und alle: lest darüber und macht eurem Ärger Luft.
Irgendwo versteckt werdet ihr schon die richtigen Bücher finden, in denen ihr alles nachlesen könnt.

Noch habt ihr Zeit, über alles noch mal nachzudenken, euren Hochmut fallen zu lassen und die Augen zu öffnen.

Höchste Zeit, dass wir jetzt endlich aufgestanden sind und nicht mehr mit der breiten Masse schwimmen.
Höchste Zeit, dass der Zug der Liebe jetzt endlich unterwegs ist, von Küste zu Küste.
Jede einzelne Minute liebe ich die Sonnenblume und glaube an die Macht der Liebe!

Lasst uns die Liebe säen, und der Politik der Habgier endlich ein Ende machen.

zuletzt bearbeitet von Thomas (Mugel) am 8. Juni 2009, 17:36

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Und "birds and the bees" sind im Deutschen "die Bienchen und die Blümchen".

Calimero

Der Text ist an vielen Stellen nicht sinngemäß übersetzt. Zum Beispiel "squeaky clean": Es bedeutet entweder "blitzsauber" oder "ohne moralischen Makel" - aber keinesfalls "naiv"

In der Vorlage ist "So by far a promise land" falsch, es heißt "So without love and a promised land". Die ÜS ist hier richtig.

Quiz
„Grenade“ ist von welchem Künstler?