Puccini: La Boheme / Quando m'en vo' (Musetta's Waltz) deutsche Übersetzung
von Anna Netrebko
Puccini: La Boheme / Quando m'en vo' (Musetta's Waltz) Lyrics Übersetzung
Quando men vo soletta per la via,
Wenn ich alleine auf der Straße gehe,
La gente sosta e mira,
bleiben die Leute stehen und bestaunen,
e la bellezza mia tutta ricerca in me,
und bewundern all meine Schönheit,
da capo a pie.
vom Kopf bis Fuß.
Ed assaporo allor la bramosia
Sottil, che da gli occhi traspira
Und ich genieße dann die subtile Lust, die aus deren Augen haucht.
E dai palesi vezzi intender sa
Alle occulte beltà.
Und durch offensichtliche Reize offenbart auch verborgene Schönheiten.
Così l'effluvio del desìo tutta m'aggira,
So umhüllt mich der Duft der Begierde vollständig,
Felice mi fa.
Das macht mich glücklich.
E tu che sai, che memori e ti struggi,
Und du, der weißt, der sich an mich erinnert und sich nach mir sehnt,
Da me tanto rifuggi
also vor mir flieht.
So ben
Ich weiß genau,
Le angoscie tue non le vuoi dir,
du willst deine Qualen nicht aussprechen,
Ma ti senti morir
aber du fühlst dich sterbenselend.
Wenn ich alleine auf der Straße gehe,
La gente sosta e mira,
bleiben die Leute stehen und bestaunen,
e la bellezza mia tutta ricerca in me,
und bewundern all meine Schönheit,
da capo a pie.
vom Kopf bis Fuß.
Ed assaporo allor la bramosia
Sottil, che da gli occhi traspira
Und ich genieße dann die subtile Lust, die aus deren Augen haucht.
E dai palesi vezzi intender sa
Alle occulte beltà.
Und durch offensichtliche Reize offenbart auch verborgene Schönheiten.
Così l'effluvio del desìo tutta m'aggira,
So umhüllt mich der Duft der Begierde vollständig,
Felice mi fa.
Das macht mich glücklich.
E tu che sai, che memori e ti struggi,
Und du, der weißt, der sich an mich erinnert und sich nach mir sehnt,
Da me tanto rifuggi
also vor mir flieht.
So ben
Ich weiß genau,
Le angoscie tue non le vuoi dir,
du willst deine Qualen nicht aussprechen,
Ma ti senti morir
aber du fühlst dich sterbenselend.
zuletzt bearbeitet von Yuanming (Yuanming) am 25. März 2023, 0:27