Songtexte.com Drucklogo

Leningrad deutsche Übersetzung
von Billy Joel

Leningrad Lyrics Übersetzung

Victor wurde im Frühling '44 geboren
Und sah niemals seinen Vater wieder
Ein Kind der Opfer, ein Kind des Krieges
Ein weiterer Sohn, der nach Leningrad keinen Vater mehr hatte

Ging zur Schule und lernte, dem Staat zu dienen
Befolgte die Regeln und trank seinen Wodka pur
Die einzige Art zu leben war, den Hass zu ertränken
Ein russisches Leben war sehr traurig
Und so war das Leben in Leningrad

Ich wurde '49 geboren.
Ein Kind des kalten Krieges, in der McCarthy-Zeit.
"Stoppt sie am 38. Breitengrad!
Sprengt diese gelben Roten zur Hölle!" (*1)
Kinder des kalten Krieges waren schwer zu töten
Unter ihrem Schultisch während einer Bombenangriffs-Übung
Haben die nicht gehört, daß wir den Krieg gewonnen haben?
Für was kämpfen die noch weiter?


Victor wurde in eine Rote-Armee-Stadt geschickt
Diente seine Zeit ab, wurde Zirkusclown
Das größte Glück das er jemals fand
War, russische Kinder zu erfreuen.
Und Kinder lebten in Leningrad

Aber Kinder lebten auch in Levittown (*2)
Und versteckten sich in den Luftschutzbunkern
Bis die Sowjets ihre Schiffe wieder umdrehten
Und die auf Kuba aufgestellten Raketen wieder abbauten (*3)
Und in dieser strahlenden Oktobersonne
Wussten wir, unsere Kindertage sind vergangen
Und ich sah meine Freunde in den Krieg ziehen
Für was kämpfen sie noch weiter?

Und so kamen mein Kind und ich an diesen Ort
Um ihn zu treffen, Auge in Auge, von Angesicht zu Angesicht.
Er brachte meine Tochter zum Lachen, dann umarmten wir uns
Wir wussten nie, was für Freunde wir hatten
Bis wir nach Leningrad kamen

-----------------------------------------------------------------------------------------------

(*1) Koreakrieg 1950-1953
(*2) Levittown New York; erste am Reißbrett entworfene Vorstadt (Hampstead, Long Island)
(*3) Kubakrise, Oktober 1962

zuletzt bearbeitet von Hansi (K_Lauer) am 10. November 2015, 11:12

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.
Johanna vermisst Stasys

Warum benutzt Billy Joel das Past Perfect? "The greatest happiness he'd ever found?"

Joerg

Mit "yellow reds" sind sicher die asiatischen Kommunisten gemeint. Klarer Bezug zum Korea Krieg.
Hail America!! Möge es irgendwann eine Generation deiner Kinder geben, die in keinem sinnlosen Krieg ihr Leben verlieren.

Heilmann

Liebe Leute,
im Englischen bedeutet yellow u. a. feige! Gemeint sind ergo die feigen Roten, auf die im Kontext McCarthy Joel rekurriert.

peters

Ich verstehe die "yellow reds" eher als die "gelbhäutigen Kommunisten" in Kuba...

frankyb

"Blast those yellow reds to hell"

"reds" sind keine Ratten, das wären "rats". Hier sind wohl die "roten" Kommunisten gemeint.

Mfg

Franky